Il progetto

Subtitle Project è un progetto di ricerca e di formazione sul sottotitolaggio che coinvolge ricercatori e docenti del Dipartimento di Studi Interdisciplinari su Traduzione, Lingue e Culture (SITLeC) dell’Università di Bologna. La ricerca Il progetto ha lo scopo principale di guidare studenti laureandi che voglino svolgere ricerca nel campo del sottotitolaggio mettendo a disposizione risorse [...]

Subtitle Project

Subtitle Project è un progetto di ricerca e di formazione sul sottotitolaggio che coinvolge studenti, ricercatori e docenti del Dipartimento di Interpretazione e Traduzione dell’Università di Bologna, sede di Forlì

Bibliografia

Linguaggio e sordità. Gesti, segni e parole nello sviluppo e nell’educazione

Caselli, Maria Cristina & Simonetta Maragna , Virginia Volterra (2006) Bologna, Il Mulino Questo volume fornisce gli strumenti per comprendere basi e meccanismi della comunicazione nell’ambito della sordità. Un testo che costituirà un ausilio prezioso sia per chi è coinvolto nell’insegnamento della Lingua dei Segni Italiana (LIS), sia per chi, a diverso titolo (operatori, insegnanti, responsabili [...]

Reaching a Foreign Audience: Cultural Transfers in Audiovisual Translation

Ramière, Nathalie (2006) in JoSTrans Issue 06 http://www.jostrans.org Edited by Díaz Cintas, Jorge & Pilar Orero & Aline Remael ABSTRACT This paper examines some of the issues involved in the intercultural transfer of films. It focuses on the translation of culture-specific references and questions in particular the validity of the notions of foreignisation and domestication, brought to the [...]

Subtitling and Globalisation

Georgakopoulou, Panayota (2006) in JoSTrans Issue 06 http://www.jostrans.org Edited by Díaz Cintas, Jorge & Pilar Orero & Aline Remael ABSTRACT In this paper I will discuss recent developments in the subtitling field since the emergence of DVD. The digital format is changing the face of the rapidly expanding subtitling industry as new demands are calling for a new [...]